Skip to Content

Författaren Lars Ulwencreutz har sammanställt och översatt många av våra fornnordiska sagor till modern svenska. Foto: Privat
INTERVJU

Fornnordiska sagor – hisnande äventyr och burlesk humor

PappersupplaganNya Tider v. 27

Lars Ulwencreutz har lett arbetet med att sammanställa och även översätta många av de fornnordiska sagorna till modern svenska – flera har aldrig publicerats på svenska tidigare. Resultatet blev ett imponerande verk i tre band, den första kompletta samlingen av dessa berättelser om hjältar och kungar, skatter och härnadståg. För Nya Tider berättar Lars att utan vår historia är vi ingenting, vi behöver vår kultur och vår historia. Och det är en fascinerande saga.

Publicerad: 3 juli, 2020, 18:37

  • Svenska

Läs även

– Mitt intresse för det fornnordiska har nog alltid funnits. Åtminstone sedan jag gick i mellanstadiet och hade en fantastisk lärarinna i historia. Hon var väldigt engagerad i hembygdsföreningen och skrev historiska artiklar i föreningens tidskrift, berättar Lars Ulwencreutz.

Historielektionerna bestod ofta i att klassen cyklade till olika platser i hembygden, mitt i det gamla Tiundaland, och på så sätt levandegjorde hon historien för eleverna. Det var då Lars bland annat lärde sig att läsa och skriva runor.

Intresset för historia var därmed lagd hos Lars.

– Hembygdshistoria och släktforskning kom några år senare och på många sätt hör ju dessa saker ihop, särskilt om man bor på en historiskt händelserik plats, säger han.

Del av hjälm vendel vendeltid möjligen Oden.

Lars berättar att han började släktforska, men att släktforskningen spårade ur med tiden, vilket mångas släktforskningar tydligen gör. Det förvandlades till ett samlande och forskande kring forn-, vikinga- och medeltida regentlängder. Lars ägnade många år åt detta och arbetet utmynnade till slut i boken Från Oden till Vasa – Sveriges Rikes regentlängder, 110 regenter på 1500 år.

– Men under arbetet med den boken upptäckte jag att flera av dessa regentlängder även förekom i flera av de så kal­lat fornnordiska sagorna, berättar Lars.
Det bör förtydligas att fornnordiska sagor egentligen är ett samlingsbegrepp som inbegriper islänningasagorna (släktsagor), kungasagor (som Snorres Heims­kringla) och fornaldar­sagor. Fornaldarsagorna är oftast de man syftar på när man talar om just fornnordiska sagor. Trots ofta väldigt höga litterära värden anses ofta dessa sagor mindre viktiga än kungasagorna och islänningasagorna. Deras historiska sanningshalt anses även lägre. Ändå finns här viktiga historiska pusselbitar och, inte minst – rabblandet av släktträd och anor, något som var viktigt för Lars inför arbetet med boken om regentlängder.

Sagt och gjort, han började leta efter en komplett samling fornaldarsagor. Men det fanns ingen. Och värre än så, han upptäckte att knappt hälften av sagorna fanns översatta. Många av de som fanns på svenska var översatta på 1800-talet med den tidens stil. Bedrövligt på många sätt, inte minst kulturhistoriskt, ansåg Lars.
– Eftersom jag har ett litet enmansförlag som nyttjar print-on-demand-teknik, så slog mig tanken att jag kanske skulle försöka ge mig på att göra en komplett samling och sedan publicera den. Hade jag vetat då vad jag vet i dag så hade jag nog inte så blåögt kastat mig huvudstupa in i projektet.

Till att börja med – vad skulle ingå i samlingen? Det visade sig att Wikipedia hade en utmärkt artikel om dessa sagor. Den utgick i sin tur från en komplett samling som gjorts och givits ut på Island. Så där fann Lars en lista över vad som måste ingå. Den kompletterades senare med bland annat en kort saga som skrivits på svenska från början samt två sagor som ibland också räknades som kungasagor.

Del av hjälm vendel vendeltid pressad bronsplåt

Därefter började Lars leta efter tillgängliga äldre översättningar som nu hamnat inom public domain. Det fanns en hel del och det räckte till första samlingen och en bit in på andra.

Men resten, cirka hälften, måste översättas. Många av dem för första gången någonsin till svenska.

– Det gick fort att hitta dem alla på fornnordiska eller norrönt, som man ofta numera säger. Därtill kunde dessa kompletteras med översättningar på norska, danska och engelska, säger Lars om arbetet med boken.

Lars slängde ut trevare bland vänner och bekanta samt på Twitter om det fanns några som kunde tänka sig göra en enorm kulturhistorisk gärning genom att hjälpa till med översättningsarbetet. Alla visste att han inte hade möjlighet att betala för arbetet, att man helt enkelt fick se det som en god gärning. Ändå blev Lars snart förvånad över hur många som var villiga att hjälpa till.

– Min tanke var att man kunde ta en saga i var, för att arbetet inte skulle te sig oöverskådligt. Jag fanns hela tiden i bakgrunden och assisterade när någon körde fast eller var tveksam om hur något borde översättas. Och just den biten var otroligt rolig och lärorik. Vissa ord, uttryck och benämningar krävde verkligen rejäla efterforskningar innan man kunde klura ut vad som avsågs.

Det finns en gedigen notapparat till många av sagorna, ibland är förklaringarna längre än själva sagan för att sätta den i sitt sammanhang och förklara dess innebörd.

När arbetet kommit en bit hoppade hälften av de frivilliga emellertid av. Ofta försvann de utan att meddela det. Lars säger att det är knepigt att ställa krav på någon som anmält sig att göra något rent ideellt. Till sist fanns en handfull översättare kvar som åtog sig alltfler sagor ju fler som hoppade av. Lars gav sig även på att översätta ett par själv. Det blev mer och mer arbete.

– Och mitt i arbetet med tredje samlingen, sprang jag in i den där väggen som folk lämnar efter sig lite överallt. Det är mer än tre år sedan nu och jag är ännu inte helt återställd.

Till sist låg dock den tredje samlingen klar, ett par år senare än planerat.

– Jag är översättarna evigt tacksam. Detta hade aldrig gått utan deras hjälp. Och just Fornnordiska Sagor, volym 1-3, får bli mitt lilla förlags arv till eftervärlden, säger han.

Fornnordiska Sagor, volym 1-3 kan köpas på alternamedia.se.

 

Man kan fråga sig varför folk skulle vara intresserade av dessa sagor i dag. Lars menar att man först och främst bör inse att begreppet saga i dessa sammanhang inte betyder saga som i ”Grimms sagor”. Saga betydde ursprungligen ”berättelse” och det är som sådana dessa bör läsas. De utspelar sig från vandringstid till medeltid och ger en viktig inblick i hur man levde och framför allt hur man resonerade. Samtidigt får man hisnande äventyr och burlesk humor på köpet. Och mitt i allt detta dyker det upp enstaka personer som vi med stor sannolikhet kan säga har existerat.

– Saken är den att historia är viktigt, viktigare än man tror. Utan vår historia är vi ingenting och kan inte heller förutse hur framtiden kommer att se ut. Och dessa sagor är en enormt viktig del av både vårt kulturhistoriska och historiska arv, betonar Lars.

Det finns ett par böcker till Lars vill göra innan han är nöjd med sitt bidrag till vår tidigaste historia. Det ena är ett projekt som bara är ett tankefrö än så länge, men det andra har mer substans. Snorre Sturlassons Heimskringla, även kal­lad Norska Kungasagor, är den överlägset viktigaste boken för vår allra tidigaste historia, menar han. Den finns översatt och utgiven på svenska ett antal gånger.

– Men det finns en bok till, minst lika viktig, och den har aldrig översatts till svenska. Och det vore ett projekt!
Vilken det är vill han ska bli en överraskning.

Köp Fornnordiska Sagor på alternamedia.se.

Vávra Suk

[email protected]

Håll god ton och ett vårdat språk i kommentarerna. Olagligt innehåll är så klart förbjudet och kommer att resultera i avstängning från vårt kommentarsfält.

Om du har blivit godkänd för att lägga upp kommentarer utan förhandsgranskning från tidningens sida är det du själv som är ansvarig för innehållet. Det innebär att Nya Tider kan tvingas att medverka vid brottsutredning vid ett eventuellt åtal.

För förhandsmodererade kommentarer ber vi om tålamod. Vi går löpande igenom kommentarer men det kan beroende på tid på dygnet dröja flera timmar innan vi hinner titta på den.

Vi förbehåller oss rätten att radera kommentarer som innebär förtal, är kränkande, innehåller grovt språk eller helt enkelt är irrelevanta.

  • bellanote

    Støtter Russland fullt ut .Det som skjer i Europa i dag er at vi blir pådyttet manipulert at alt er ok ,noe det ikke er. Vi blir innprentet at alt er lov både det ene og andre ,og alt skal være lov .er sterkt i mot pride parader, når jeg hørte at pedofile var med i organisasjonen.

När verkligheten knackar på

KRÖNIKA

EU-motståndet ökar – 150 000 svenskar har svängt

EUROPEISKA UNIONENDet svenska EU-motståndet har de senaste åren varit på en historiskt låg nivå, men nu ökar det återigen. Detta enligt Statistiska centralbyrån (SCB) som i juni presenterade sin stora EU-undersökning. Jämfört med samma tidpunkt för ett år sedan ökar EU-motståndet med omkring två procentenheter. Fortfarande är dock en majoritet av svenskarna, 57 procent, för EU-medlemskapet. Nya Tider har talat med Johan Eklund, chef för enheten för demokratistatistik på SCB, som säger att det kan vara ett trendbrott.

Kronprinsessan Margareta – Stockholm slotts solstråle

KULTURHon blev aldrig drottning av Sverige, men under sin tid som kronprinsessa gjorde Margareta av Connaught ett djupt intryck på svenska folket. Hon grundade en hockeyklubb för damer, var initiativtagaren bakom en stödförening för synskadade och engagerade sig i hjälporganisationer under första världskriget. När hon dog 1920, endast 38 år gammal, sörjde hela landet.

Barn och ungdomar stenar änder i stadspark – föräldrarna tittar på

INRIKESUnder sommaren har det kommit återkommande rapporter om djurplågeri mot vilda änder i en stadspark i Fagersta. Enligt det lokala Facebook-kontot ”Fagersta nyheter” skall det röra sig om barn och ungdomar med invandrarbakgrund från muslimska länder som plågar djuren. Fagerstas kultur- och fritidschef förnekar inte att problemet står att finna främst bland migrantungdomar, även om hon inte rakt ut vill peka ut några grupper. Hon tror istället på mer information till allmänheten om vad som är rätt och fel när det gäller djuretik.

Bussmordet i Kiruna: ”Hinder föreligger”

INRIKESÄr du är muslim och har begått brott i Sverige? Påstå att du konverterat så får du bo kvar! Afghanske medborgaren Ahmadi sitter häktad, misstänkt för mord. Migrationsverket ombeds lämna yttrande huruvida en utvisning till Afghanistan kan verkställas. Här är yttrandet.

Universitet stämplar korrekt grammatik som rasism

USAInstitutionen för det engelska språket vid Rutgers University i den amerikanska delstaten New Jersey har nu slagit fast att användning av korrekt grammatik är en dold form av rasism, eftersom studenter med utländsk eller icke-vit bakgrund missgynnas. Kritiker menar tvärtom att sådana sänkta krav helt enkelt är ett utslag av de låga förväntningarnas rasism.

Gängvåldet – nya åtgärder behövs

KRÖNIKAPolisens så omskrivna operation Rimfrost har misslyckats. Skjutningar har fortsatt i oförminskad skala. Sprängdåd förekommer. Uppseendeväckande mord har inte lösts. Men coronadimman har medfört att den politiska uppmärksamheten förskjutits till annat som för den stora allmänheten framstått som mera akut.

Den svenska statsskulden – på väg uppåt, men hur mycket?

ANALYSAlla åtgärder som vidtagits under coronapandemin, så här långt, har kännetecknats av en sällan skådad miljardrullning. Flera hundra miljarder i olika stöd och lån har lanserats under de hektiska månaderna efter det att pandemin invaderat det svenska samhället. De svenska åtgärderna mot pandemins verkningar finns uttaxerade i en prognos hos Riksgälden, men de åtaganden som statsminister Stefan Löfven skrivit under för svensk räkning i EU kan bli en, ännu okalkylerad, mardröm.

Gå till arkivet

Send this to a friend